Friday, April 23, 2010

« Здравствуй! Лёгкий шелест слышишь ... »


Подушка уже горяча
С обеих сторон.
Вот и вторая свеча
Гаснет, и крик ворон
Становится еще слышней.
В эту ночь не спала,
Поздно думать о сне ...
Как нестерпимо бела
Штора на белом окне.
Здравствуй!


Тот же голос, тот же взгляд,
Те же волосы льняные.
Всё как год тому назад,
Сквозь стекло лучи дневные
Известь белых стен пестрят ...
Свежих лилий аромат
И слова твои простые.

( Анна Ахматова. 1909.)


И снова на страницах моего блога - обожаемый Джо Дассен.
С одной из самых солнечных, привет-ливых песен из его репертуара.

http://www.youtube.com/watch?v=nMxKMIC__jo

http://www.youtube.com/watch?v=3i0HuNrZd6k&feature=related


Джо Дассен:« Salut » / « Здравствуй! »

Авторы:

Auteurs: V. Pallavicini, T. Cutugno, Losito.
Adaptateurs: P. Delanoë, C. Lemesle.
Arrangements: Johnny Arthey.

Перевод - Иван Маслянкин.



Salut, c'est encore moi
Salut, comment tu vas?



Здравствуй, вот я. Здравствуй!
Здравствуй, свет мой ясный!



Le temps m'a paru très long
Loin de la maison j'ai pensé à toi



Годы, кажется, прошли -
О тебе вдали думал не напрасно.



J'ai un peu trop navigué
Et je me sens fatigué



Где только я не бывал!
Чувствую сам, что устал,



Fais-moi un bon café
J'ai une histoire à te raconter



Ты кофе мне свари,
Есть нам о чём поговорить!



Il était une fois quelqu'un
Quelqu'un que tu connais bien



Был один в твоей судьбе,
Знакомый хорошо тебе,



Il est parti très loin
Il s'est perdu, il est revenu



Он выбрал даль себе,
Пропал он и нашелся вновь.



Salut, c'est encore moi
Salut, comment tu vas?



Здравствуй, вот я. Здравствуй!
Здравствуй, свет мой ясный!



Le temps m'a paru très long
Loin de la maison j'ai pensé à toi



Годы, кажется, прошли -
О тебе вдали думал не напрасно.



Tu sais, j'ai beaucoup changé
Je m'étais fait des idées



Ты знаешь, теперь я другой,
Растил я идеи взапой



Sur toi, sur moi, sur nous
Des idées folles, mais j'étais fou



Про нас, тебя, меня,
Глуп я был, насочинял.



Tu n'as plus rien à me dire
Je ne suis qu'un souvenir



Что можешь ты мне сказать?
Только меня вспоминать ...



Peut-être pas trop mauvais
Jamais plus je ne te dirai:



Может, хуже есть мечты,
Но уже не услышишь ты:



Salut, c'est encore moi
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru très long
Loin de la maison j'ai pensé à toi



Здравствуй, вот я. Здравствуй!
Здравствуй, свет мой ясный!
Годы, кажется, прошли -
О тебе вдали думал не напрасно.



А к этой песне и к стихам Анны Ахматовой -
необыкновенно яркая, солнечная живопись
китайского художника Zhaoming Wu.
В его полотнах столько солнца!
Правда?
Здравствуй, вот я. Здравствуй!
Здравствуй, свет мой ясный! --
-- В каждом живописном взмахе его кисти!


Zhaoming Wu was born in China and grew up in Guangzhou City. He received his BFA from the Guangzhou Academy of Fine Art China and his MFA from the Academy of Art University, San Francisco.

Since 1983, he has been exhibitng his work in Asia, Europe, the United States and other countries around the world. He has won numerous awards, including the Merit Award at the 6th National Art Exhibition in Beijing, China, the Gustafson Fund Award, the National Oil and Acrylic Painter's Society (US) Award, 1st place in the 9th Biennial National Figure Painting and Drawing Exhibition in Mendocino Art Center, California, Grand Prize Winner in International Artist Magazine (Aug/Sept 2005), the Daler-Rowney Award from the Oil Painters of America 2000, and the Art Distributors Awards of Excellence from the Oil Painters of America 2005.

Long active as both an artist and a teacher, he served as a professor of painting at the Guangzhou Academy of Fine Art and is currently an instructor of painting at the Academy of Art University.

His works have been featured in many publications, including two drawing books and two painting books, Interntional Artist Magazine (April/May 2003, August/September 2005), Art of the West magazine (September/October 2004, July/August 2007), Art Talk Magazine (February 2005), and American Art Collector (January, December 2007). (c)


Здравствуй! Легкий шелест слышишь
Справа от стола?
Этих строчек не допишешь —
Я к тебе пришла.
Неужели ты обидишь
Так, как в прошлый раз, —
Говоришь, что рук не видишь,
Рук моих и глаз.


У тебя светло и просто.
Не гони меня туда,
Где под душным сводом моста
Стынет грязная вода.

( Анна Ахматова. Октябрь 1913. )

8 comments:

torvik14 said...

Очень понравилась живопись Zhaoming Wu. Что это - акварель, темпера?

axinella said...

torvik14, совершенно согласна. Более того, очень удивила манера исполнения – никак нельзя догадаться, что художник – китаец.

Трень-Брень said...

torvik14, Axinella.

Уф... Вчера вечером тему поместила, не стала подробно о тв-ве художника распространяться. И, кстати, не думала, что кто-то задаст такой вопрос ( приятно удивлена.

Я к живописи не имею никакого отношения, разве только, как и все - созерцательное.
Так что знания мои вполне дилетантские.

Но тем не менее, добавлю( раз вы спросили) кой - какой информации по поводу тв-ва именно этого художника Zhaoming Wu.

Как пишут - стиль его живописи: имрессионизм и настроенье - в быстрых спонтанных мазках. Все персонажи его полотен - женщины - писаны с живых моделей ( не с фотографий). На всех полотнах участницы сюжетов драпируются в одежды, покрывала etc. etc., напоминающие и художнику, и нам - созерцателям - природу: горы, воды, рассвет и закат солнца! ( аха....я уже обмолвилась о солнечности его полотен). Его творчество так и называют : женщина в импрессионизме.

И его работы - нет, не акварели, он использует масляные краски и акриловые. ( в аннотациях пишут, что он получил the National Oil and Acrylic Painter's Society Award. Угум-с.. Мастер, значится.)

Акриловые краски очень удобны в применении , т.к. разбавляются водой, очень быстро сохнут и в итоге высыхания полотно приобретает более насыщенный цвет, акриловые краски при высыхании становятся темнее. И ещё не образуют трещин ( как в бол-ве своём масляные краски) ложатся ровно , без сучка, но - с задоринкой(с).

Сейчас художник живёт и работает( и преподаёт в Академии искусств) в Сан-Франциско.
Немного ещё еcть информации о его детстве в Китае во времена ( хм-хм..) Культурной революции и стечении обстоятельств, круто изменивших его жизнь - в сторону живописи.

Ну, вот так, снова - коротенечко.

torvik14 said...

axinella, похоже, что для нас c Вами это оказалось откровением. Русский художник не обязательно должен писать в стиле "хохлома", а японский - не обязательно всё время искать новый ракурс Фудзиямы в поисках вдохновения. Так или иначе - создавшееся ощущение Вы отметили точно.

Трень-Брень said...

Хм...
А я как-то не особо задумывалась именно о том, что: очень удивила манера исполнения – никак нельзя догадаться, что художник – китаец.

У меня же даже в боге - живопись вьетнамского художника Quang Ho / Куанг Хэ, глядя на которую тоже можно изумиться: надо же, а ведь и не предполагала, что художник - вьетнамец.

http://www.sundukova.com/2010/03/blog-post_29.html

А в живописи известного китайско-американского художника HongNian Zhang - смешаны сюжеты и расширена тематика: от жителя Тибета до китайских и американских исторических сюжетов.

http://www.zhangwoolley.com/

А у китайки Xue Yanqun - на холстах - традиционная китайская "хохлома".

http://www.xueyanqun.com/

И у китайца Tang Yuehui - тот же свой родимый, национальный колорит:

http://graceful-lament.com/gallery/main.php?g2_itemId=1341

Работы художника наполнены жизнью и дыханием благодаря большому опыту и мастерству в технике цифрового искусства традиционной масляной живописи и китайского рисунка тушью.(c)

А вот в творчестве-живописи Hu Jun Di (китаец) гармонично сочетаются традиционная китайская живопись и западно-европейская культуры, сохраняется - при этом слиянии - яркая индивидуальность.

http://www.mandarinfineart.com/artistsgd.htm

Еtc. etc. etc.

А так как блог мой вcё же - ...ммм... западно-европейcкой направленности( во как завернула!) то , если и выбираю работы Азиатских мастеров, то всё же крен - в их творчетвe - предпочитаю европеидный( во как завернула - ещё раз! )

P.S. в последней ссылке - множество имён др. художников.

torvik14 said...

Впрочем, глупо, наверно, удивляться. Художник, как тот чукча из анекдота - что вижу, о том и пою. Причём тут его этнологические корни?? Взять Ан Ли - фильмы до Голливуда и фильмы в Голливуде.

Трень-Брень said...

Вы имеет в виду кинорежиссёра Ang Lee / Энг Ли?
Ну, в общем-то, да.
У него так называемое - смешанное тв-во : экранизации амер. кл. лит-ры, экранизации кл. китайской лит-ры, чумовые экранизации голливудовских коммиксов и прочие скрытые/ или даже - откровенные / американские гомо-мотивы ( я терпеть не могу, к слову, его "Brokeback Mountain" Еле досмотрела. Но я знаю - моё мненье непопулярно. )

axinella said...

*torvik14 комментирует...
Впрочем, глупо, наверно, удивляться. Художник, как тот чукча из анекдота - что вижу, о том и пою. Причём тут его этнологические корни??*
torvik14, я думала, что этнологические корни и особенно то, что он в юности жил в Китае, обязательно должны сказаться на его творчестве. Да, он поёт о том, что видит, но *как* он об этом поёт зависит от того, какой он – какую жизнь он прожил, какой опыт приобрёл. Наличие второй культуры должно только обогащать творчество. И я удивилась, не обнаружив присутствия Азии на картинах.

« Не хочу ни любви, ни почестей ... »

Ни страны, ни погоста не хочу выбирать. На Васильевский остров я приду умирать. Твой фасад темно-синий я впотьмах не найду, ...