Thursday, February 24, 2011

« Музыкант играл на скрипке ... »




Вот музыка та, под которую
мне хочется плакать и петь.
Возьмите себе оратории,
и дробь барабанов, и медь.
Возьмите себе их в союзники
легко, до скончания дней...
Меня же оставьте с той музыкой:
мы будем беседовать с ней.

( Булат Окуджава. )




Скрипка.
Четыре пронзительных, натянутых меж корпусом и грифом, струны: 
 густого  тембра - в низком регистре, мягкого- в среднем, и блестящего - в верхнем!
 То летающее, как вихрь, то пронзительно-чутко,  
печально-щемяще снующее трудолюбивое, умелое  древко/трость-- смычок!

Вот четыре пальца левой руки   музыканта нежно прижались к грифу;
по струнам, осторожно и бережно пошёл гулять смычок! 



«Как волос смычка, так и струны скрипки имеют белковое происхождение, поэтому тембр звучания скрипок близок к тембру человеческого голоса. »

По причине близости звучания к человеческому голосу  музыка, извлечённая из скрипки, способна производить сильное эмоциональное  воздействие на нас - слушателей.

Наверное, поэтому, когда мы слушаем скрипку,  нам кажется, что с нами ведётся сокровенный разговор-беседа,  часто кажется, что  она плачет?
Боль - музыка скрипки. Она так печальна.
Удивительный, сказочный инструмент!



И впрямь:

«Музыкант играл на скрипке, я в глаза ему глядел,
Я не то чтоб любопытствовал - я по небу летел.
Я не то чтобы от скуки, я надеялся понять,
Как умеют эти руки эти звуки извлекать

Из какой-то деревяшки, из каких-то бледных жил,
Из какой-то там фантазии, которой он служил
...»




Как  вы догадались, сегодня у нас - удивительная эта песня, а скорее - 
романс на стихи  Б. Окуджавы, на волшебную музыку.




 Кстати, обожаю стихотворные строки Б. Ш. Окуджавы.
Могу читать/перечитывать бесконечно.
 Так же люблю его  строки, напетые кем угодно. 




Но только не самим автором стихов.
 Прошу простить меня всех Окуджаво-почитателей.
 Ну, вот...- не люблю я его фальшивого пения.
Хоть и согласна: душевно.
То есть - душа поэта поёт. 
И молчать он не мог.
 Бард же.




Мне очень нравится эта песня - романсом - в иcполнении О. Погудина. 
Шикааарно. Нежно и проникновенно.

Неплохи Никитины.
Очень лирично.

Галина Хомчик очень душевно её напела.
Да - многие...

Слушаем? Наслаждаемся?
Любуемся?

«  Музыкант играл на скрипке ... »
 
Сл.- Б. Окуджава.
Муз. - Б. Окуджава.
Посвящение - композитору И. Шварцу.
 
 
Счастлив инструмент, прижатый к угловатому плечу,
По чьему благословению я по небу лечу ...


 
Музыкант играл на скрипке, я в глаза ему глядел,
Я не то чтоб любопытствовал - я по небу летел.
Я не то чтобы от скуки, я надеялся понять,
Как умеют эти руки эти звуки извлекать
 
 
 
Из какой-то деревяшки, из каких-то бледных жил,
Из какой-то там фантазии, которой он служил.
А еще ведь надо в душу к нам проникнуть и поджечь.
А чего с ней церемониться, чего ее беречь.
 
 
 
Счастлив дом, где пенье скрипки наставляет нас на путь.
И вселяет в нас надежду; остальное - как-нибудь.
Счастлив инструмент, прижатый к угловатому плечу,
По чьему благословению я по небу лечу.
 
 
 
Счастлив тот, чей путь недолог, пальцы злы, смычок остер,
Музыкант, соорудивший из души моей костер.
А душа, уж это точно, ежели обожжена,
Справедливей, милосерднее и праведней она.

Справедливей, милосерднее и праведней она.
 


 
Очень люблю этот романс.
Душа ... -  обожжена ...

А цикл тем о скрипке,  ( как вы догадались - последует целый цикл  : и  поэзия, и песни,  и живопись, где скрипка - соло, где она - первая ! )  открыла песня и стихи Б. Окуджавы, "расцвеченная" удивительно нежной, музыкальной 
живописью Ново-Зеландской  художницы Sharlene Schmidt.
 
 
 

«My Musical paintings are very much a symbolic representation 
of myself where I am at, at the time of picking up a paintbrush, 
The music is written especially for my works, 
and this one is a playable serenade.»
 
В красочной палитре художницы скрипка - в первых рядах оркестровой ямы!
Вот так. Замысловато?
Но - верно, да? 
 
 
«As a full time Contemporary Artist, Sharlene is achieving her goal of living life to its fullest doing purely what she loves to do.

She gets the most gratification from expressing herself through her art and then the artwork eliciting an emotional response and achieving a sense of belonging with another person.

She has great patience and each artwork is executed with full attention to the finest details, Many of Sharlene’s works represent playable music, music to Sharlene is an international language that can elect understanding without the need for words. Some of the music shown in Sharlene’s Oils was composed especially for her paintings by fellow NZ Artist Erika Hussleman.

Sharlene’s other passion is for chalk Pastels and Charcoal in which she enjoys creating pet / animal portraits from photographs.

Sharlene paints specifically for a number of causes and donates artworks every year, going as far as shaving her head for Leukaemia and Blood foundation in 2009.

She believes in "paying it forward" and says "it is always  good for the soul to help others that one day may be helping you".

Sharlene's preferred mediums are Oil and Chalk Pastel, 
but she creates in many other mediums as well.  
She is always open to commissions of any genre.
She has successfully exhibited throughout New Zealand.

Is one of 7 artists worldwide selected to have her artworks transformed into jewellery with award winning American company Bajidoo. 
2010 returned from exhibiting in Italy
 
 
 
 
Sharlene has been awarded with an Artist Residency in India for the Month of March 2011, where she will work and Exhibit in the main International Art centre there.
Sharlene can also be found on Facebook and is a member of the NZ Art Guild  
Most of what you will see on this site is sold, but Sharlene is happy to
talk if some thing does catch your eye.
Her art can also be purchased as prints through Redbubble and as novolty items through Zazzle.
Commissions welcome, Price's will depend on what you are looking for.
Sharlene has many art works in homes through out New Zealand and Internationally.»
 
 
 
 
Продолжается музыка возле меня.
Я играть не умею.
Я слушаю только.
Вот тарелки, серебряным звоном звеня,
на большом барабане качаются тонко.
Вот валторны
        восторженно
              в пальцы вплелись.
Вот фаготы с каких-то высот пролились,
и тромбонов трудна тарабарская речь,
две вертлявые скрипки идут на прогулку
между мной и кулисами
                по переулку,
не сходя с музыкантских мозолистых плеч...
 
 

Все известно!
Нельзя ли чего поновей?
Не смычком — по струне, например,
                         а струною -
по стене, например...
          Или чтоб за стеною
старательно старый запел соловей...
Соловей?..
      А нельзя ли чего поновей?

( Булат Окуджава.)
 

Wednesday, February 23, 2011

«Я шепчу слова привета, как последнее прости ... »


 
Беспощадною орбитой
Увлечен от прежних грез,
Я за бездною открытой
Вижу солнечный хаос.

Там творений колебанье,
Вдохновенная вражда;
Здесь холодное молчанье,
Незнакомая звезда. 
 


И, горящею кометой
На безжизненном пути,
Я шепчу слова привета,
Как последнее прости.

( Валерий Брюсов. 2 июля 1893. )
 
 
 

Эту песню знают и любят - уверена, если не все, то - многие.
 Песня - давным-давно - знаменита. 
«Careless Whisper» / « Беспечный шёпот»
И спел её необыкновенный красавец-певец..
George Michael.
 
 
 
 
«"Careless Whisper" is a 1984 single by George Michael (credited to Wham! featuring George Michael in the US), released by Epic Records in the UK, Japan, and other countries; and by Columbia Records in North America. The song was George Michael's first solo single although he was still performing in Wham! at the time (the song is included on Wham!'s album Make It Big). The song features a prominent saxophone riff, and has been covered by a number of artists since its first release. It was released as a single and became a huge commercial success on both sides of the Atlantic. It reached number one in nearly 25 countries, selling about six million copies worldwide.»




««Careless Whisper» (русск. Беспечный шёпот) — это 1-й сольный хит британского певца Джорджа Майкла, участника поп-дуэта Wham! (в США в качестве исполнителя называлась группа Wham! featuring George Michael), выпущенный в 1984 рекорд-компанией Epic Records в Великобритании и Columbia Records в США и Канаде. Песня исполнялась и группой (была на их альбоме Make It Big). Сингл стал лучшей песней 1985 года в США и возглавлял чарты 25 стран мира с общим тиражом около 6 млн.копий.»




«George Michael (born Georgios Kyriacos Panayiotou (Greek: Γεώργιος Κυριάκος Παναγιώτου); June 25, 1963) is an English singer-songwriter who rose to fame in the 1980s when he formed the pop duo Wham! along with his school friend Andrew Ridgeley. His first solo single, "Careless Whisper" was released when he was still in the duo and sold about six million copies worldwide».




«Георгиос Кириякос Панайотоу (греч. Γιώργος-Κυριάκος Παναγιώτου; 25 июня 1963, Лондон), более известен под псевдонимом Джордж Майкл (англ. George Michael) — популярный британский поп-певец и автор песен англо-греческого происхождения. За его сольную карьеру и пока он был участником дуэта Wham! было продано около 80 миллионов его записей. Обладатель двух премий «Грэмми» — за «альбом года» («Faith», 1988 год)
и лучший R&B дуэт (с Аретой Франклин, 1987 год).»

 
 
 
Слушаем? 
Сопереживаем? 
И если получится - любуемся?
 
«Careless Whisper» / « Беспечный шёпот»
 
Свободный перевод -Таня Зачёсова.

 
 
 
Звезды тихонько шептались,
Звезды смотрели на нас.
Милая, верь мне,— в тот час
Звезды над нами смеялись.

 
 
 
Спрашивал я: «Не мечта ли?»
Ты отвечала мне: «Да!»
Верь, дорогая, тогда
Оба с тобою мы лгали.

( Валерий Брюсов.16 сентября 1893. )
 
 
 
 
I Feel So Unsure
As i take your hand
And lead you to the dance floor
As the music dies
Something in your eyes
Calls to mind a silver screen
And all its sad goodbyes

 
 
 
О, как я не уверен
Беря твою руку, потерян,
Тебя выводя на танец,
И музыка умолкает,
В твоих глазах отражается
Экрана серебряный глянец,
И все это лишь прощания,
Которые я посылаю.
 
[Chorus]
 
 
 
I'm never gonna dance again
Guilty feet have got no rhythm
Though it's easy to pretend
I know you're not a fool
I should have known better than to cheat a friend
And waste a chance that i've been given
So i'm never gonna dance again
The way i danced with you

 
 
 
Не суждено вновь с тобой танцевать,
Чувство наше – потерянный ритм,
Легко притвориться, избито –
И я не дурак, я должен был знать,
Чтобы тебя обмануть,
Впустую потратить данный мне шанс,
Не суждено вновь с тобой танцевать –
Тот танец, что я уже танцевал.

 
 
 
Time can never mend
The careless whisper of a good friend
To the heart and mind
Ignorance is kind
There's no comfort in the truth
Pain is all you'll find

 
 
 
И время не сможет выветрить
Твоих губ небрежный шёпот,
И сердце противится выразить,
В том нет никакого комфорта –
Боль правды, всё, что смог о нас сохранить.
 
[Chorus]
 
 
Tonight the music seems so loud
I wish that we could lose this crowd
Maybe it's better this way
We'd hurt each other with the things we want to say
We could have been so good together
We could have lived this dance forever
But now who's gonna dance with me


Please stay
 
 
 
Тот вечер звучал мелодией громкой,
Мне жаль, что мы потерялись в толпе
Наверное, это был лучший способ –
Собрать молча вещи, не причинив вред себе,
Сказав тем безмолвно: возможно, мы,
Настолько друг другу нужны были, что
Тот танец всегда танцевать бы могли,
Теперь одинок, позабыт танец мой –

Пожалуйста, останься ..
 

 
Now that you've gone
Now that you've gone
Now that you've gone
Was what i did so wrong
So wrong that you had to leave me alone
 
 
 
Теперь, когда ты ушла
Теперь, когда ты ушла,
Я тот, кто всё сделал неправильно,
На столько всё сделал неправильно,
Что ты ушла и оставила,
Оставила меня.
 
 
 
Вот такая ... не просто - грустная песня, а песня - драма.
 А музыка... такая лиричная, почти - лёгкая.
Танцевальная. 
А танцуется ли? 
 
 


Словом, к напевам и к пронзительным, полным горечи расставания -
в шёпоте неутихающей боли - любимого поэта Серебряной
поры В. Брюсова  - очень необычная живопись.
Одного из старейших итальянских художников, Альберто Суги / Alberto Sughi 
 - мастера так называемого «экспрессионистского реализма». 
Или ещё называют - мастером «критического реализма»,
настолько остр изобразительный язык этого художника-самоучки.
 
 


Суги -  художник, обретший прочную известность к 70-м годам и на протяжении всего творческого пути удерживающийся в «рамках» фигуративного искусства. 
Поэт печали и одиночества
другое распространенное в критике определение
миросозерцания живописца.
 
Не знаю, как у вас, а  у меня - в моём восприятии - песня "наложилась"
именно на эти полотна ...- живописные сюжеты печали и одиночества.
 

О его творчестве пишут:

 « За каждой картиной стоит солидный роман о судьбе итальянской семьи. 
 
Видны и следы немецкого экспрессионизма. 
 
В современной жанровой живописи мало можно видеть такой психологически беспощадной точности, как у Суги. 
 
Критицизм Суги по-человечески любопытен, он не отвращает и не опустошает, 
т.к. Суги - гуманист. 
 
Погружаться в его картины так же интересно, как
открыть книжку Бальзака или Моэма.»
 

«Alberto Sughi was born in Cesena in 1928 but has been living in Rome for some time. 
 
Considered to be one of the major Italian artists of the generation that appeared at the beginning of the Fifties, Sughi was the leading exponent of this figurative pictorial era in which "Existential Realism" was spoken about. 
 
 
 
 
His work quickly attracted the attention of art critics, causing a significant convergence of eminent scholars and essayists, even though of diverse orientations, and was presented in the most important collections of Contemporary Art, from the Rome Quadriennale to the Venice Biennale, as well as in many other exhibitions, showing to other countries abroad what was happening 
in Italian Art from the Sixties until now. »
 
 
 
 
Летний вечер пышен,
Летний вечер снова...
Мне твой голос слышен:
«Я люблю другого».

 
 
 
Сердца горький лепет
Полон чар былого...
Слышен тихий лепет:
«Я люблю другого».

 
 
 
Смолкни, праздный ропот!
Прочь, упрек! Ни слова!..
Слышен, слышен шепот:
«Я люблю другого».

( Валерий Брюсов )
 

Saturday, February 19, 2011

« Blue blue blue canary - pic, pic, pic - si perde l'eco ... »

  
На родине она зеленая...
                                                   Брэм

Канарейку из-за моря
Привезли, и вот она
Золотая стала с горя,
Тесной клеткой пленена.

Птицей вольной, изумрудной
Уж не будешь,— как ни пой
Про далекий остров чудный
Над трактирную толпой!

( Иван Бунин )



Сегодня - одна из самых трогательных и бесподобных песен.
Я не буду подробно рассказывать об истории этой песни. 
А потому что уважаемый А. Г. Гольцов подробно всё описал.
Снимаю - по обыкновению - шляпку (с). 
Можно прочесть здесь.


И согласна с А.Г. Гольцовым: 
" Лично я отношусь к творчеству Полунина весьма прохладно, однако за то, что Лицедеи вытащили из небытия эту песенку, я готов им все
простить и даже считать великими артистами."


Там же, на его страничке - основные исполнители знаменитой этой песенки.

С тех давних пор, ассоциирую эту песенку именно
с Полунинскими клоунами-лицедеями.
А кто из нас  - нет?

А ведь песня вовсе не о клоунах.
 Посему - первая часть моей темы - песня о кaнарейка - с клоунами.
 А вторая - ещё более грустная. 
Не в клоунах же дело. 
В птицах ... В птицах - грусти ...


Итак.
 Слушаем? Любуемся?
Сопереживаем?


«Blue canary»
  
Vincent C. Fiorino.


«Vincent Fiorino had been a tuba player with Paul Whiteman's band. He wrote songs that were hits for other artists, including 'Blue Canary' for Dinah Shore.»

Итальянский вариант (Карера)


Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attendi invano
Che torni al nido chi ando lontano.


Канарейка в ветвях высоких,
Трель призывно летит по ветру.
Канарейка, ушел далеко
Тот, ждешь кого ты, надежды нету.

  
Ogni fiore del mio giardino
Sullo stelo si è chinato
Ed ascolta intimidito
La tua favola accorata.


Все цветы, склонив бутоны,
Робко слушают в молчании.
Сад притих. Напев твой полон
Грусти, горя и печали.


Sopra i rami del grande pino
Da quel nido dimenticato
S'ode a sera disperato
Il richiamo a chi è partito.

  
Над большой сосны ветвями,
Где гнездо, где дом был прежде -
Там призыв твой без надежды
Раздается вечерами.


Blue canary che affidi al vento
Le tristi note del tuo tormento,
Blue canary nel bel tramonto
Ti sento amico del mio rimpianto.


Канарейка… Разносит ветер
Печальной песни мотив искусный.
Канарейка, прекрасен вечер…
Мне тоже, друг мой, сегодня грустно.

  
Blue blue blue canary - pic, pic, pic - si perde l'eco.
Se piangi o canti al tramontar - pic, pic - ripete il vento.

Птичка-канарейка - пик, пик, пик - стихает эхо.
Твой плач иль песню вечером - пик, пик - повторит ветер?


Ну вот и пропета грустная песенка о канарейке - клоунами!
Да ещё какими! 
Знаменитыми! 
Самыми-самыми трагичными!

Итак - в песнопении принимали грустные клоуны Величайшего Мастера 
- живописца клоунов - 
 Чакa Оберштейнa/Chuck Oberstein.

«Chuck Oberstein (December 18, 1935-May 8, 2002) 
was an American painter, best known for clown paintings.»

«One of the most recognized clown artists in the world,
California native Chuck Oberstein
has been developing his style for more than forty years. 
Oberstein's works have been featured
in many one-man shows in the US and overseas.
Oberstein's extremely detailed, abundantly
coloured paintings, prints, lithographs and limited edition plates are sought after by collectors
around the globe.
A great deal of Oberstein's subjects are real life, award-winning performers,
who have been featured in international circuses, major parades, network television,
and at the White House.»



«Чак Оберштейн (18 декабря 1935 по 8 мая, 2002) американский художник.
Чак Оберштейн родился 18 декабря 1935 в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Окончил среднюю школу Монтебелло .
Оберштейн широко известен в качестве художника клоунов.Он работал в Диснейленде в художественной галерее, а также в Warner Brothers , оставаясь там до последнего дня.»

  
На «Известиях» лежа, котенок греется.
А из-под потолочка
верещала
оголтелая канареица ...

( Владимир Маяковский - Из поэмы "О дряни" )


« Не хочу ни любви, ни почестей ... »

Ни страны, ни погоста не хочу выбирать. На Васильевский остров я приду умирать. Твой фасад темно-синий я впотьмах не найду, ...